Неожиданный поворот: подготовка документов к свадьбе в Перу оказалась проще, чем ожидалось

Приветствую всех читателей! Для тех, кто здесь впервые, немного о себе: я уже два года живу в Перу и делюсь историями из своей жизни. Эта статья — шестая часть цикла о нашем пути к свадьбе, и сегодня я расскажу о волнительном и ключевом этапе: сборе и оформлении всех необходимых бумаг. Буду рада, если вы присоединитесь к чтению, подпишетесь или просто проведёте время за этим рассказом.

Продолжение истории.

Поиски муниципалитета и первая встреча

В прошлой части мы остановились на том, что отправились в муниципалитет, чтобы выяснить судьбу справки о моём семейном положении, заверенной консульством. Ссылку на начало этой истории вы найдёте в конце статьи.

Добраться до нужного места получилось не сразу. Сначала мы покружили вокруг парка Эль-Оливар, затем с трудом нашли парковку и подошли к зданию, которое оказалось... библиотекой. Оказалось, что муниципалитет уже давно переехал в другое здание.

Мне почти сорвалось с языка предложение отложить визит и поехать сначала пообедать. Но, видя решительный настрой Хорхе, я поняла, что на вторую попытку он может и не согласиться. Поэтому мы решили действовать настойчиво и найти нужный офис любой ценой.

В итоге муниципалитет мы нашли. Рядом была парковка, что уже было плюсом, но её стоимость оказалась в два раза выше обычной — видимо, местные власти таким образом регулируют поток посетителей.

В муниципалитете: неожиданные новости

В холле нас встретила очередь. Присоединившись к ней, мы довольно быстро подошли к администратору. Девушка забрала наши удостоверения личности и выдала взамен бейджи с указанием номера этажа, куда нужно было подняться.

К нашему удивлению, нужный кабинет и специалист по бракоуводным процедурам были свободны. Мы сели, и Хорхе показал сотруднице ту самую справку из консульства. Между ними завязался оживлённый разговор. Я старалась уловить знакомые слова в потоке юридических терминов, но безуспешно. Однако по обрывкам фраз и по выражению лица Хорхе я поняла главное: справка подходит! Она была на испанском, и с ней ничего дополнительно делать не нужно. Проблема была лишь в том, что срок её действия составлял всего один месяц.

Я не расстроилась, ведь я знала, где взять новую справку: просто заплатить ещё 10 долларов и потратить пару часов. Но Хорхе начал объяснять девушке, что за месяц мы можем не успеть подготовить остальные документы, и справка станет недействительной. Тогда специалист попросила показать моё свидетельство о рождении и о разводе. Диалог продолжился, и по всё более удивлённому лицу Хорхе я поняла, что происходит что-то важное. В конце разговора он взял визитку сотрудницы, уточнив, будет ли она принимать нас в следующий раз.

Прорыв: упрощённая процедура

Выйдя из кабинета, Хорхе был на седьмом небе от счастья и повторял: «Не могу поверить!». Я попросила его перевести суть разговора на более простой испанский.

Оказалось, нам НЕ нужно делать апостиль на российские документы в России! Всё оказалось гораздо проще: нужно было заверить копии документов в консульстве, затем перевести их на испанский у официального переводчика и легализовать перевод в местной миграционной службе, где подтвердят подлинность подписи консула. И всё! Никаких поездок в Казахстан, никаких посредников, не нужно просить родственников или ждать моего возвращения в Россию в сентябре.

Мы переглянулись, посмотрели на часы и, не теряя ни минуты, рванули в консульство, пока оно не закрылось.

Мы успели буквально перед самым закрытием. Заказали заверенные копии документов, но забрать их должны были в другой день. Однако это уже была сущая мелочь по сравнению с тем, что мы ожидали раньше.

Финальные шаги

В назначенный день мы выехали заранее и даже зашли в тот самый злополучный магазин, о котором я писала в статье про покупку карты памяти.

В консульстве мы получили драгоценные бумаги и список официальных переводчиков, всё ещё не веря своей удаче.

На следующий день Хорхе отдал документы на перевод, а затем — на легализацию в миграционную службу. Общая сумма вышла немаленькой (около 500 долларов), но всё равно значительно меньше, чем если бы мы пошли по пути апостилирования через Россию.

Спустя неделю мы снова стояли в том же муниципалитете с полным пакетом готовых документов. Волновались, конечно: а вдруг сотрудница передумает и скажет, что ошиблась, и апостиль всё-таки нужен?

О том, что было дальше, и о самой церемонии — читайте в следующей части, которая выйдет в ближайшие дни.

Начало истории можно прочитать здесь: Небольшой казус с документами, зато в шкафах порядок. Дорога к свадьбе (часть 1)


Мне довелось посетить это место дважды с разницей в девять лет и запечатлеть его состояние «до» и «после». Интересно, что еще в 2018 году зд...
Для настоящих ценителей пива путешествие — это не только осмотр достопримечательностей, но и погружение в уникальную пивную культуру разных ...
Во время отдыха во Вьетнаме я поселился в небольшом трёхэтажном отеле у моря и обнаружил на двери номера необычную таблицу. Сначала подумал,...