Рунглиш: уникальный языковой феномен постсоветского пространства

Иллюстрация, символизирующая смешение языков и культур

Языковая трансформация после распада СССР

После распада Советского Союза в странах постсоветского пространства резко возросла потребность в изучении английского языка. Однако для многих этот процесс оказался сложным и не всегда доступным. В результате вместо полноценного освоения языка началось активное заимствование и адаптация английских слов через прямое транслирование — их написание и произношение с использованием правил русского языка.

От американизмов к Рунглишу

Это явление часто называют американизмом, но существует и более специфический термин — Рунглиш. Рунглиш представляет собой уникальный лингвистический гибрид, живую смесь русского и английского языков. Он возникает не только при прямом заимствовании слов (например, «компьютер», «файл», «браузер»), но и при создании новых словесных конструкций, калькировании фраз и использовании английской грамматики в русской речи.

Глобальный контекст феномена

Интересно, что Рунглиш — это не исключительно локальное явление русскоязычных стран. Он активно используется и в зарубежных диаспорах, особенно в среде эмигрантов, где происходит постоянное взаимодействие двух языковых систем. Этот феномен отражает глобальные процессы культурного и информационного обмена, демонстрируя, как языки адаптируются к новым реалиям и потребностям коммуникации в современном мире.


Международный валютный фонд представил данные по экономическому развитию стран мира за 2019 год. Согласно опубликованным показателям ВВП на ...
Мексика — страна, которая у разных людей вызывает самые разные ассоциации. Для кого-то это мир страстных теленовелл, для других — древние ци...
Мечта прокатиться на настоящем пассажирском поезде, который везет паровоз, по настоящей, «живой» железной дороге, наконец-то сбылась. Это н...